Обсуждение:Свои сиськи она заберет в могилу (Кэтрин Чик)

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

Как мило :)

Так сказать - картина посмертного гламура))))))))--Yonakano (обсуждение) 21:46, 30 января 2018 (MSK)

небольшая придирка - потому что теперь ей принадлежало все время мирa - дословно переведенная идиома 'have all the time in the world' - иметь уйму (или массу) времени.

Ага, в печатном варианте как раза ваша версия по смыслу. В сетевом, наверное, переводчик другой. --Yonakano (обсуждение) 09:06, 1 февраля 2018 (MSK)